Quote:
Originally Posted by huiray
I'm not sure why a difference is being posted for Shu Ten Nou or Syutenno (Red Emperor) / Shutenno (Red Emperor) in the first entry. My understanding is that all three names are different transliterations into English of the Japanese name for a single variety, written in Kanji as 朱天王 . Different plants of 朱天王 are seen with different flower sizes and slightly different intensities of red/pink because they are coming from different growers who are dealing with different populations of selfings of 朱天王 plants.
Raymond.
|
This is why we need to apply Kanji to all variety descriptives that we use. The Japanese use this rigorously because a number of the varieties are raised from seeds for commercial reasons, and there is great variation in each generation. For a given plant to be given a Meikan recognised name it has to conform to standardised characteristics. This results in the majority of plants from any generation to be discarded. This is another reason kanji names are SO important and we in the west ALSO need to rigorously adopt.
---------- Post added at 10:17 AM ---------- Previous post was at 10:10 AM ----------
Quote:
Originally Posted by gmdiaz
Green Flowers:
Kohou (Yellow Treasure) - Deep yellow flowers.
Note: Lists compiled from New World Orchids and Orchidweb websites.
|
Kouhou 黄鳳 actually means Yellow Phoenix. It's a symbol of the ruling Empress and an emblem of her feminine authority in ancient north asian culture. It's also an Ascofinetia hybrid. Some 'enterprising' Korean grower claimed to have found it growing in the wild and sold it to the Japanese for megabucks. The Japanese discovered the scam only when the Japanese market started getting flooded with Kouhous. By then it was too late and the variety was officially registered in Japan.