Yes, it is a bit puzzling, but the translation is correct. It is the genetive, meaning 'to' my midwives. If it was singular, it would have been Meiner Hebamme.
Marei Karge-Liphard is the owner of Ochideengarten Karge and bred this plant, as well. The company is small, but offers unusual orchids for the florist and garden centre.
As to the name, my guess would be, as Hebamme is built from the two words heben (to lift) and Amme (wet-nurse), this may be dedicated to the lab ladies (mayby gents, as well. These are modern times) that deflask the seedlings and take care of the new sproslings. Otherwise, the plural would be almost unknown in German. If you have a midwife, she would bring all your children to the world. You don't normally change your birth help! As an example, a friend of mine, who now lives in Singapore, is flying in her Hebamme from Germany. Third child, now, with the same Hebamme.
If I manage to speak with Frau Karge-Liphard, I'll ask her and let you all know. It is an interesting tid-bit.
Jamie V.
|