I read Chinese and the 3 & 4 Characters are not Bai Hua.
It is definitely pronounced 'lian ban'
Andrew
The 2nd photo, in the 3rd posting, on the 3rd page of this thread, with the hand written name tag is the one that says "bai hua", (白花). Which literally translates into "white flower" or "white blossom", however which way you want to translate it.
Just so you all know, I got one plant of each from Bob, and
the white form, handwritten tag "bai hua", (白花) bloomed like this. Not pure alba according to standards (reddish on the sepals), but the labellum is pure white which is quite rare on Cym. goeringii
Just so you all know, I got one plant of each from Bob, and
the white form, handwritten tag "bai hua", (白花) bloomed like this. Not pure alba according to standards (reddish on the sepals), but the labellum is pure white which is quite rare on Cym. goeringii
Thanks for posting this picture! I agree that it doesn't look like a true alba. The tags I received from TSG said V. alba, but if 'bai hua' (白花) means white flower, then that makes sense why it would be tagged that way.
I am guessing the characters based on the post:
Ai Li Shan'= A Li Shan 阿里山
'Lien Ban' = Liang Ban 蓮辦
var. alba
'ong Song Mei' =Hong song mei 紅宋梅
'Fu Cui Jin Long' =Fu gui jin long 富貴金龍
'Shi Gang Shui'=泗港水
I can confirm all the varieties once I see the characters. thanks